Колдовское зелье - Страница 44


К оглавлению

44

— Когда мы были маленькими, дядя Берти говорил нам то же самое, — улыбнулась ему младшая девочка. — Сейчас мы выросли и понимаем, что твои папа и мама совершенно правы.

— Неужели тебе не хочется погладить ее, Вики? — не желал сдаваться мальчик.

— Очень хочется. И Тине хотелось бы того же, только лучше оставить белочку в покое. Давай не будем ей мешать, Никки. Видишь, она что-то грызет. Ведь ты бы тоже был недоволен, если бы тебе помешали есть твой любимый яблочный пирог!

— Ладно, — нехотя согласился тот, вновь двинувшись вперед по тропе. — Так какое страшное место вы хотели мне показать?

— Оно не страшное, — возразила та, которую они называли Тиной. — Просто там очень опасно и нужно вести себя с большой осторожностью.

— Сейчас сам увидишь, — добавила Вики.

Минут через двадцать все трое вышли к деревянным мосткам, которые на несколько ярдов вдавались в озеро.

— Вот это да! — восхищенно воскликнул Никки, сразу направившись к упирающемуся в берег дощатому настилу. — Почему же мама с папой никогда не приводили меня сюда?

— Эй, не так быстро! — задержала его Тина. — Сначала послушай, что мы тебе скажем. Твои мама и папа не слишком любят это место, потому и не показывали его тебе.

— Уж это точно! — вздохнула Вики.

— Не любят? — повторил Никки. — Почему?

— Потому что тетя Пат чуть не утонула здесь однажды. Ее спас дядя Берти. В этом месте ледяная вода, потому что со дна бьют холодные ключи. Поэтому здесь никто не купается.

— А мама почему купалась?

— Она не купалась, — сказала Тина, бросив взгляд на сестру. — Она спасала Вики. Вернее, думала, что спасает, потому что увидела в воде ее куртку.

— А как туда попала куртка? — с интересом спросил мальчик.

— Вики сама бросила ее в воду, — проворчала Тина. — Она, видите ли, хотела пошутить!

— Ладно тебе старое вспоминать! — нахмурилась младшая сестра. — Ты тоже здесь была. Могла бы и остановить меня!

— Могла бы… — вздохнула Тина. — Хорошо, что тут оказался дядя Берти, а то бы…

— Вот почему, Никки, ты ни в коем случае не должен приходить сюда один, понятно?

— Понятно, — кивнул тот, уже с опаской поглядывая на озеро. — А когда я буду такой большой, как вы, тогда можно будет приходить?

Сестры переглянулись.

— Ну, это когда еще будет, — заметила Вики. — А до тех пор сюда ни ногой!

Ни сестры, ни Никки не заметили наблюдавших за ними с пригорка Патти и Берта.

— Видишь, как я говорил, так и вышло: девочки показывают нашему сынишке окрестности Ферн-Бей!

— Верно, ты как в воду глядел, — с улыбкой кивнула Патти. Затем снова бросила взгляд на детей. — По-моему, они уже собираются обратно. Давай уйдем, чтобы они не заметили нас и не подумали, что мы сомневаемся в их самостоятельности.

— Хорошо, только я хочу отнести тебя наверх на руках. Как тогда, помнишь?

— Еще бы! — блеснула глазами Патти. — Что ж, давай попробуем.

Детские голоса приблизились, поэтому Берт с легкостью подхватил жену на руки и направился вверх по тропе. Но сначала он крепко поцеловал Патти в губы, а она, отвечая на поцелуй, обвила шею мужа руками и прильнула к его груди, словно ей хотелось ощутить, как бьется сердце самого желанного человека на свете…

44