— Принадлежать-то я принадлежу, только они все равно не желают меня принимать в круг своего общения, — хмуро возразила Патти.
— Всему свое время, детка, — философски заметила старушка. — Уверена, что в конце концов девочки все же признают тебя своей.
Странно, но именно вечером того же дня Патти как будто удалось прорвать незримую стену отчуждения, которой отгородились от нее Тина и Вики. Она специально затеяла в гостиной разговор с тетушкой Джеммой, затронув свои детские воспоминания, относившиеся к пребыванию в Ферн-Бей.
— Особенно мне нравилось ходить на озеро, — мечтательно произнесла она, обращаясь к старушке, но имея в виду сестер.
— Мне ли не знать об этом! — фыркнула тетушка. — Я прекрасно помню, как однажды ты явилась домой промокшая до нитки, потому что побывала в воде.
Патти весело рассмеялась, тоже припомнив этот случай.
— Еще бы! Ведь Кевин столкнул меня в озеро, рассердившись, что я мешала ему удить рыбу. Правда, через минуту находившийся рядом Берт вытащил меня на берег.
— Мы тоже несколько раз ходили с дядей Берти на рыбалку; правда, Вики? — прозвучал вдруг детский голосок.
Патти вздрогнула от неожиданности и повернулась к Тине. Еще не бывало случая, чтобы кто-то из сестер добровольно включился в разговор взрослых.
— Вот как? — улыбнулась Патти девочке. Вики тоже подняла голову, оторвавшись от лежавшего на ее коленях детского журнала.
— Да, — ответила она вместо сестры. — Берти научил нас обращаться с удочками. Только нам не разрешают ходить на рыбалку без него, потому что рыбу можно поймать только с самого края мостков, а там очень глубоко.
Спеша воспользоваться удачно подвернувшимся моментом, Патти быстро произнесла:
— Я могла бы отправиться туда с вами вместо Берта.
Сестры молча переглянулись. Патти затаила дыхание, ожидая, какое решение они примут, а потом облегченно вздохнула, когда Вики вновь посмотрела на нее и сказала:
— Ладно, можем сходить.
— Тогда завтра же и пойдем, — подвела черту Патти. — Захватим с собой колбаски и будем жарить их на костре.
Позже, когда девочек уложили спать, она призналась тетушке, что уже не надеялась на сближение с детьми.
— Может быть, завтрашняя рыбалка в каком-то смысле послужит отправной точкой, миновав которую наши отношения с Тиной и Вики начнут развиваться в более благоприятном направлении…
По утрам Патти обычно отправлялась в магазин за продуктами. Ей неудобно было обременять миссис Шорт, которой и так прибавилось дел, учитывая, что количество проживающих в доме увеличилось еще на одного человека, поэтому утреннюю поездку в ближайшую деревню она взяла на себя. Сестер Патти попросила подождать ее возвращения, сказав, что на озеро они отправятся после полудня.
Однако, закупив все продукты по списку, составленному совместными стараниями миссис Шорт и тетушки Джеммы, и вернувшись домой, Патти обнаружила, что девочки не стали ее дожидаться, а взяли удочки и ушли на озеро одни.
— Я говорила им, что они непременно должны подождать тебя, — оправдывалась миссис Шорт, к которой Патти обратилась с расспросами, — но они и слушать не стали. Сказали, что будут ждать тебя у мостков.
— У мостков?! — ахнула Патти. — Похоже, мне следует поспешить туда. Как давно они ушли?
— Не более пятнадцати минут назад.
Уговаривая себя, что не стоит волноваться по пустякам, потому что сестры и прежде свободно разгуливали по окрестностям Ферн-Бей, Патти все же едва ли не бегом направилась к круто сбегавшей к озеру тропинке, которая вела прямо к хорошо известным ей мосткам.
Примерно на середине пути в просвете между деревьями показалась гладь озера. Залюбовавшись превосходной картиной, Патти невольно замедлила шаг, а потом и вовсе остановилась. Однако через мгновение охватившее ее восхищение вновь сменилось тревогой: Патти увидала на поверхности воды какой-то предмет. Вглядевшись пристальнее, она похолодела. Это была пестрая летняя курточка Вики. Она колыхалась под ветерком на мелких волнах на довольно большом расстоянии от края мостков, а самой девочки нигде не было видно.
Патти поняла, что медлить нельзя. Она покинула полого спускавшуюся к берегу тропку и рванула напрямик, через заросли кустарника, не обращая внимания на царапины и хлесткие удары веток по лицу. У дощатых мостков Патти на секунду задержалась, чтобы сбросить легкие туфельки и куртку. Снимать джинсы у нее не было времени. Затем она в мгновение ока пробежала три десятка футов по мосткам и с разбегу нырнула в озеро, привычное спокойствие которого всегда казалось ей обманчивым.
Вынырнув, Патти поплыла к пестрой куртке. Она сразу ощутила температурную разницу — верхний слой воды был теплым, но ниже вода была ледяной из-за бьющих со дна ключей. В этом и состояла главная опасность этого участка озера.
Патти что есть силы плыла вперед, стремясь как можно скорее достичь Вики и молясь про себя, чтобы не было слишком поздно. Она надеялась, что девочка еще жива.
Непонятно, как вообще Вики могла оказаться в воде? Сестер многократно предупреждали об опасности, подстерегающей незадачливых купальщиков. Скорее всего, Вики нечаянно свалилась с мостков, забрасывая удочку. Это вполне могло произойти, если сестры решили начать удить рыбу без Патти. Оказавшись в воде, Вики растерялась, а о том, что последовало потом, можно было только догадываться…
Наконец Патти подплыла к куртке на расстояние вытянутой руки, схватила ее, потянула к себе… но оказалось, что там пусто. Девочки не было.